top of page

Канцелярит. Гальперина Элеонора Яковлевна (Нора Галь). (1987.2018.В.ДВП)

  • Фото автора: Dmitry Polyakov
    Dmitry Polyakov
  • 11 мая 2018 г.
  • 2 мин. чтения

Отлично придумано – по радио учить ребят правильной речи. Мол, неверно сказать: «На субботник пойдут где-то триста человек». Не стоит «заменять точное слово приблизительно неправильным где-то ». Справедливо. Хотя еще лучше, думается, было бы не точное слово, а верное (уж очень плохо сочетается «точное» с «приблизительно»). И лучше и верней было бы, пожалуй, не длинное «приблизительно», а короткое «примерно». Но это уже мелочи. А беда в том, что следом диктор произнес ни много ни мало: «Такие замены не способствуют пониманию вас вашими собеседниками »!!!

Дали хороший, добрый совет, исправили одну ошибку – и тут же совершили другую,

много хуже, подали пример чудовищного уродования речи. Ибо и сами эти тяжеловесные слова, и неестественный, невразумительный строй фразы – все это казенщина и уродство.

Где же, где он был, редактор передачи? Почему не поправил хотя бы уж так: Такие

замены не помогают собеседникам вас понять?

Неужто не легче и не лучше? А тем более – когда тебя слушают миллионы ребят, которых ты хочешь научить говорить правильно!

Считается несолидным в газетной статье или очерке написать, к примеру: Мы решили больше не пытаться …

Нет, непременно напишут: Мы приняли решение прекратить попытки…

Или о работе экипажа космической станции: «Проводился забор (!) проб выдыхаемого воздуха». Этот забор не залетел бы в космос, если бы не стеснялись сказать попросту:

космонавты брали пробы. Но нет, несолидно!

И вот громоздятся друг на друга существительные в косвенных падежах, да все больше отглагольные:

«Процесс развития движения за укрепление сотрудничества».

«Повышение уровня компетенции приводит к неустойчивости».

«Столь же типовым явлением является мотив мнимой матери».

«… блуждание в… четвертом измерении … окончательное поражение, когда

подвергаешь сомнению свое… существование »!

«… С полным ошеломления удивлением участвовал он мгновение назад в том, что

произошло…» Это не придумано! Это напечатано тиражом 300 тысяч экземпляров.

Слышишь, видишь, читаешь такое – и хочется снова и снова бить в набат, взывать,

умолять, уговаривать: Б е р е г и с ь к а н ц е л я р и т а!!! с.8-9

Галь Н.Я. Слово живое и мертвое: Из опыта переводчики и редактора. -4-е изд., доп. – М.: Книга, 1987.

Comments


Recent Posts
bottom of page